Италијанска современа поезија (7)

Мојот затвор гледа повеќе од твојата слобода.
    Франко Фортини, (1917-1994) псевдоним на Франко Латес, презиме со еврејско потекло, е италијански поет, писател, преведувач, есеист, книжевен критичар и марксистички интелектуалец. Ги превел Брехт, Милтон, Пруст, Кафка, Елијар, Флобер, Жид, Гете.

А ти

А ти дај ми ја дланката
твојата мила дланка која ме утешува.
Чекори уште пред мене за последниот
трепет, пред превезот. Сокриј го
со личноста знакот,
дрвената направа и чемерот, влажната
бездна, во туѓата мугра. И погледни се
себеси, која знаеш и се насмевнуваш.

Јазичен дневник

Нема да се угледам на никого освен на себеси, Пазолини.
Помртов од свет напев
возвишениот буржоаски јазик е мојот јазик.
Нема да се запознам само себеси самиот
туку и сите во мене. Мојот затвор
гледа повеќе од твојата слобода.

Превод: Наташа Сарџоска

Тагови од објавата
Напишано од
More from РЕПЕР
Кон книгата „Зборообразувајќи ги местата“ од Ирен Ниг
Кон книгата „Зборообразувајќи ги местата“ од Ирен Ниг (Лихтенштајн), добитник на Наградата...
Повеќе
0 replies on “Италијанска современа поезија (7)”